Лирико-патриотический час «Чěрем юрри - пин çын юрри»

Большое внимание Сеспель уделял переводческой деятельности. В его переводе на чувашский язык увидели свет стихи «Кобзарь» Т. Шевченко, поэма «Мцыри» М. Лермонтова, повести «Хаджи Мурат» и «Казаки» Л. Толстого.
В тоже время стихи Сеспеля были переведены на русский, украинский, абхазский, польский, татарский, молдаванский, удмуртский и многие другие языки народов мира.
Заинтересовали ребят и книги Сеспеля, представленные на выставке «Чěрем юрри - пин çын юрри». В ходе вечера звучали отрывки из стихотворений "Тинěсе", "Чăваш чěлхи", «Хурçă шанчăк», "Чăваш ачине" и др. Ребята с интересом слушали стихи поэта, проникнутые искренней любовью к родному народу и болью за его тяжелую судьбу.